Literary Translation and the Rediscovery of Reading
£22.99
- Author: Clive Scott, University of East Anglia
- Date Published: March 2015
- availability: Available
- format: Paperback
- isbn: 9781107507654
£
22.99
Paperback
Other available formats:
Hardback
Looking for an inspection copy?
This title is not currently available on inspection
-
The act of translation is perhaps the ultimate performance of reading. By translating a text translators rework the source text into a reflection of their reading experience. In fact all reading is translation, as each reader incorporates associations and responses into the reading process. Clive Scott argues that the translator needs new linguistic resources to do justice to the intricacies of the reading consciousness, and explores different ways of envisaging the translation of a literary work, not only from one language to another, but also from one form to another within the same language. With examples drawn from different literatures, including English, this exciting new departure in translation theory has much to offer to students of literature and of comparative literary criticism. It also encourages all readers of literature to become translators in their turn, to use translation to express and give shape to their encounters with texts.
Read more- Proposes a new theory of translation based on the experience of reading
- Offers new insights to scholars of comparative literature and literary theory
- Illustrated with many examples of creative translation and readings of texts
Customer reviews
Not yet reviewed
Be the first to review
Review was not posted due to profanity
×Product details
- Date Published: March 2015
- format: Paperback
- isbn: 9781107507654
- length: 240 pages
- dimensions: 230 x 154 x 14 mm
- weight: 0.36kg
- contains: 21 b/w illus.
- availability: Available
Table of Contents
Introduction
1. Reading and translation
2. Voice and rhythm
3. Translating the textual environment (1)
4. Translating the textual environment (2)
5. Translating the acousticity of voice
6. Free verse and the translation of rhythm
7. The reinvention of the literary in literary translation
8. Writing and overwriting the sound of the city
Epilogue: portrait of a reader: Malcolm Bowie in search of the critical interworld
Bibliographical references.
Sorry, this resource is locked
Please register or sign in to request access. If you are having problems accessing these resources please email [email protected]
Register Sign in» Proceed
You are now leaving the Cambridge University Press website. Your eBook purchase and download will be completed by our partner www.ebooks.com. Please see the permission section of the www.ebooks.com catalogue page for details of the print & copy limits on our eBooks.
Continue ×Are you sure you want to delete your account?
This cannot be undone.
Thank you for your feedback which will help us improve our service.
If you requested a response, we will make sure to get back to you shortly.
×