Aristotle in China
Language, Categories and Translation
£39.99
Part of Needham Research Institute Studies
- Author: Robert Wardy, University of Cambridge
- Date Published: November 2006
- availability: Available
- format: Paperback
- isbn: 9780521028479
£
39.99
Paperback
Other available formats:
eBook
Looking for an inspection copy?
This title is not currently available on inspection
-
In this book, Robert Wardy, a philosopher and classicist, turns his attention to the relation between language and thought. He explores this huge topic in an analysis of linguistic relativism, with specific reference to a reading of the ming li t'an ('The Investigation of the Theory of Names'), a seventeenth-century Chinese translation of Aristotle's Categories. Throughout his investigation, Wardy addresses important questions. Do the basis structures of language shape the major thought-patterns of its native speakers? Could philosophy be guided and constrained by the language in which it is done? What factors, from grammar and logic to cultural and religious expectations, influence translation? And does Aristotle survive rendition into Chinese intact? His answers will fascinate philosphers, Sinologists, classicists, linguists and anthropologists, and will make a major contribution to the existing literature.
Read more- Author offers an interpretation of the relation between language and thought from the vantage point of a philosopher and classicist
- The work will therefore be of interest to a range of scholars from a range of disciplines
- Well written and reader friendly
Reviews & endorsements
'… we in Chinese studies clearly owe a considerable debt to Robert Wardy, and hope that he will find other examples of cultural intercommunication between the classical tradition of Western philosophy and China with which to beguile our increasingly rare moments of reflection.' Journal of the Royal Asiatic Society
Customer reviews
Not yet reviewed
Be the first to review
Review was not posted due to profanity
×Product details
- Date Published: November 2006
- format: Paperback
- isbn: 9780521028479
- length: 184 pages
- dimensions: 244 x 190 x 11 mm
- weight: 0.337kg
- contains: 2 b/w illus.
- availability: Available
Table of Contents
Preface
Part I. The China Syndrome: Language, Logical Form, Translation:
1. Introduction
2. Guidance and constraint
3. On the very idea of translation
4. Case-study 1: conditionals
5. Case-study 2: Chinese is a list
6. Logical form
7. Case-study 3: being
8. Case-study 4: truth
9. Case-study 5: nouns and ontology
10. Conclusion
Part II. Aristotelian whispers:
11. Introduction
12. What's in a name?
13. Disputation, discrimination, inference
14. The need for logic
15. Finite and infinite
16. The simple and the complex
17. All the things there are
18. How many questions? 19. Relatively speaking
20. Particular and general
21. Translating the untranslatable
Epilogue
Glossary
References
Index.
Sorry, this resource is locked
Please register or sign in to request access. If you are having problems accessing these resources please email [email protected]
Register Sign in» Proceed
You are now leaving the Cambridge University Press website. Your eBook purchase and download will be completed by our partner www.ebooks.com. Please see the permission section of the www.ebooks.com catalogue page for details of the print & copy limits on our eBooks.
Continue ×Are you sure you want to delete your account?
This cannot be undone.
Thank you for your feedback which will help us improve our service.
If you requested a response, we will make sure to get back to you shortly.
×